Ричард Диминг - Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]
Карл втащил в комнату испуганного Росса Вайтера.
— Нашел в шкафу, — бросил он, с интересом глядя на Шейрон.
— Это муж хозяйки. Он, как и мы, следил за домом. Отпустите его.
Почувствовав свободу, мистер Вайтер заспешил к лестнице. Мой помощник продолжал смотреть на Шейрон оценивающим взглядом.
— Та самая девушка? — спросил он.
— Да, — ответил я холодно, — убери свои бесстыжие глаза и помоги мне.
Мы кое-как одели ее вдвоем. Но лишь только мы отпустили ее, она рухнула на кровать словно подкошенная.
Карл ломился в комнату напротив.
Оттуда послышался голос Говарда:
— Кто там?
Одетый, он сидел на кровати, облокотившись спиной на подушку. У изголовья горела лампа. Фарелл курил обыкновенную сигарету, разглядывая полицейский жетон Карла с явным безразличием.
— Так вы фараоны? Какой закон я нарушил, отдыхая здесь?
— Где Изабель? — спросил я.
— Я бы тоже хотел это знать, старина, — ответил он, приветливо моргая. — Она осталась у себя, чтобы навести марафет. Я жду уже долго, даже закурил, чтобы скоротать время.
Я приказал Карлу отвести его вниз.
Изабель я нашел в последней комнате лежащей в кровати. По всей вероятности, это была ее спальня, так как платье висело в открытом шкафу, а белье аккуратно лежало на стуле. Когда я зажег свет, она не шевельнулась. Я понял почему, когда подошел ближе. Женщина была мертва. Между ее грудей торчала изящная металлическая рукоять.
Глава 11
Глаза мертвой были широко раскрыты. Вытянувшись, с прижатыми к туловищу руками, она лежала на спине. Открылась дверь, и я услышал голос Карла:
— Все в гостиной. А кто это? Что, приняла большую дозу?
— Нет. Маленькое стальное лезвие, — сказал я.
Карл тихонько присвистнул:
— Мертва?
— Как видишь.
Он оглядел комнату и, посмотрев на меня, констатировал:
— На самоубийство не похоже.
— Убийство, самоубийство — это не наше дело. Звони в криминальный отдел.
Телефон был в гостиной, но звонить оттуда мне не хотелось — незачем болтать раньше времени. Вспомнив, что в кабинете был аппарат, я отправился туда. Карл вошел туда следом за мной и заявил:
— Послушай, Мэт, этот тип там, у бара, мне кого-то определенно напоминает. Особенно его круглая башка. Кто это?
— Мне представили его как мистера Грэйса, Джо Грэйса, если тебе угодно.
Но Карл не унимался:
— Мне кажется, этот «шар» я видел в газетах.
Сняв трубку, я вызвал бригаду криминальной полиции. Ровно через пять минут они прикатили. До их появления я успел разбудить Шейрон, затолкать ее в ванную комнату и умыть холодной водой. После этой процедуры она с грехом пополам могла держаться на ногах. Я попросил ее никуда не ходить, прислонив на всякий случай к бару.
Кроме трех женщин, все знали, что я полицейский, и злобно косились в мою сторону.
Бригаду криминальной полиции представляли лейтенант Роберт Вин и сержант Хэнк Картер. С ними прибыли эксперт, врач и фотограф. Я проводил их в комнату Изабель.
— Обратите внимание на положение тела, — заметил я Вину.
Боб Вин, маленький, коренастый человек с вечно недовольной физиономией, постоянно пребывавший в паршивом настроении, изливал на подчиненных свою желчь.
— Обратили. Что дальше?
— Такое впечатление, что ее уже приготовили для торжественных похорон, — заметил я.
— И что?
— А то, что это не самоубийство. Ее убили, и, мне кажется, не здесь, а сюда принесли и привели в порядок.
Лейтенант Вин уставился на меня.
— Что ж, тогда мы начнем с тех, кто во всем любит порядок, — он хохотнул, — а может быть, вы замените нас?
Я взглянул на Хэнка Картера, но он отвел глаза. Я вышел в коридор, прислонился к стене и стал ждать. Вин давал указания своим людям. Затем он обратился ко мне:
— Хорошо, Руд, расскажи-ка мне все по порядку.
Я объяснил, как мы здесь очутились, как проходила операция и даже то, каким образом очутился здесь его покорный слуга. Предложив спуститься вниз, я пообещал указать местонахождение каждого в момент нашего вторжения.
Что-то пробормотав, Вин все же направился к лестнице, и мы с Хэнком последовали за ним. Внизу лейтенант хмуро обвел всех изучающим взглядом и вдруг заметил П. Д. Греко. И без того кислая его физиономия вытянулась.
— Вы? Что вы здесь делаете, мистер Греко? — поинтересовался он.
— Меня пригласили на вечер, — ответил тот холодно, — А вы?
— Ты слышал, как он назвал его, Мэт? — Карл часто дышал мне в спину.
— Да, — ответил я, — но его представили как мистера Грэйса.
— Мне кажется, ты влип, — не унимался Карл.
— Мне надо поговорить с вами, Руд, — лейтенант пропустил меня в кабинет и плотно прикрыл двери.
— Как вы могли устроить облаву, зная, что в доме находится мистер Греко? — начал он.
— Что этот человек Джо Греко, я слышу от вас первого. Здесь его представили как Грэйса, Джо Грэйса.
— Вы что, не знаете муниципальных советников города? Да какой же вы к черту полицейский!
От сдерживаемой ярости его трясло.
— Я занимаюсь азартными играми, наркотиками, проститутками, — ответил я, — Знать служащих муниципалитета не входит в мои обязанности.
Физиономия Вина так покраснела от прилива крови, что я испугался, не хватит ли его удар.
— Я задал вам вопрос, — прорычал он.
— Два, я ответил на второй.
— Вы что, действительно не знали, что это П. Д. Греко?
— Этого человека я встретил впервые в жизни, — заявил я твердо. — Он назвал себя Джо Грэйсом. Наверное, из дипломатических соображений.
Вин потихоньку остывал.
— Фамилию Грэйс он носит на Западе. Вы понимаете, что это меняет все?
— ?
— Вы будете вынуждены снять все обвинения с этого человека, иначе он снимет с вас шкуру.
— А о трупе там, наверху, вы не забыли?
— Нет, конечно. Но действовать мы будем так, словно это обычный вечер отдыха, на котором мистер Греко был одним из приглашенных и на котором по причинам, нам пока не известным, была убита хозяйка дома. И о наркотиках, возбуждающих напитках и эротических играх никаких упоминаний. Вам понятно?
— Решений я не принимаю, лейтенант. Этим занимается лейтенант Спэнглер. Мое же дело — доложить ему.
— Ваше дело — помалкивать. И не вздумайте насвистеть что-нибудь репортерам. Это касается и ваших людей тоже.
— Хорошо, лейтенант.
Он повернулся и быстрым шагом вышел в гостиную и обратился к присутствующим:
— На ваши вопросы относительно незаконного вторжения в дом полиции сообщаю: в доме совершено преступление. Убита миссис Вайтер.
Реакция была различной: Росс Вайтер судорожным движением поднес руки к горлу и рухнул в кресло. Шейрон и две другие дамы все еще не пришли в себя и были безучастны ко всему на свете. Говард, Фарелл и Джо Греко одновременно бросились к лестнице.
— Всем оставаться на местах! — крикнул Вин. И уже более вежливо добавил: — Ей вы уже не поможете, только будете мешать. Там врач и несколько человек из лаборатории.
Нахмурив брови, Фарелл занял прежнее место на софе и закурил. Джо Греко сел в единственное свободное кресло и обхватил руками склоненную на грудь голову.
Глава 12
То, что ситуация изменилась выгодным образом, первой сообразила Луиза Эпл.
— Вы говорите, что смерть Изабель — единственная причина появления здесь полиции? — спросила она Вина.
— А вы знаете другую?
Лейтенант внимательно смотрел на нее. Присутствующие зашевелились. Со второго этажа спустился врач и сказал:
— Мы закончили. Можете отправлять ее.
— Что-нибудь прояснилось?
— Смерть наступила не более часа назад. Лезвие прошло сквозь грудину и засело в позвоночнике. Удар нанесен с большой силой. Для первого осмотра это все.
Джо Греко, безучастный ко всему, поднял глаза.
— Вы говорите, что Изабель убита?
— Разумеется. Поверьте мне, самоубийцы обычно действуют по-другому.
Я окинул взглядом всех, как только прозвучала эта фраза. И ровным счетом ничего не заметил.
— Доктор, когда вы говорили, что удар был нанесен с большой силой, вы имели в виду, что его нанес мужчина? — спросил лейтенант.
— Вовсе нет. Я только хотел сказать, что сам себе нанести подобную рану человек не смог бы. Ударить же его мог кто угодно — и мужчина, и женщина. Лезвие острое и тонкое. Заключение будет завтра утром лежать на вашем столе, лейтенант.
— Благодарю вас.
В гостиную вошли остальные сотрудники Вина. Эксперт протянул ему нож для разрезания конвертов. Тонкое жало лезвия, длиной сантиметров двадцать, без следов крови. Рукоять я уже видел.
— Отпечатки отсутствуют, — эксперт вздохнул, — видимо, убийца стер их. Большего я сейчас сказать не могу — нужно дождаться результатов анализов.